GNU coreutils 8.25
manpages-pl
Polish man pages
man-pages-pl
Polish man pages from the Linux Documentation Project
coreutils
The basic file, shell and text manipulation utilities of the GNU operating system
coreutils-common
coreutils common optional components
coreutils-doc
Documentation for the GNU Core Utilities
NAZWA
ln - tworzy dowiązania między plikami
SKŁADNIA
ln [OPCJA]... [-T] CEL NAZWA-DOWIĄZANIA (format pierwszy)
ln [OPCJA]... CEL (format drugi)
ln [OPCJA]... CEL... KATALOG (format trzeci)
ln [OPCJA]... -t KATALOG CEL (format czwarty)
ln [OPCJA]... CEL (format drugi)
ln [OPCJA]... CEL... KATALOG (format trzeci)
ln [OPCJA]... -t KATALOG CEL (format czwarty)
OPIS
W pierwszej formie, tworzy dowiązanie do CELU z NAZWĄ-DOWIĄZANIA.
W drugiej, tworzy dowiązanie do CELU w bieżącym katalogu.
W trzeciej i czwartej, tworzy dowiązania do każdego CELU w KATALOGU. Domyślnie tworzy dowiązania zwykłe (twarde). Dowiązania symboliczne są tworzone z opcją --symbolic. Domyślnie, każde z położeń (nazw nowych dowiązań) nie powinno istnieć przy wywołaniu polecenia. Podczas tworzenia dowiązań zwykłych, każdy z CELÓW musi istnieć. Dowiązania symboliczne mogą zawierać dowolny tekst. Gdy są później rozwijane, dowiązanie ze ścieżką względną jest interpretowane w odniesieniu do katalogu w którym się znajdują.
W drugiej, tworzy dowiązanie do CELU w bieżącym katalogu.
W trzeciej i czwartej, tworzy dowiązania do każdego CELU w KATALOGU. Domyślnie tworzy dowiązania zwykłe (twarde). Dowiązania symboliczne są tworzone z opcją --symbolic. Domyślnie, każde z położeń (nazw nowych dowiązań) nie powinno istnieć przy wywołaniu polecenia. Podczas tworzenia dowiązań zwykłych, każdy z CELÓW musi istnieć. Dowiązania symboliczne mogą zawierać dowolny tekst. Gdy są później rozwijane, dowiązanie ze ścieżką względną jest interpretowane w odniesieniu do katalogu w którym się znajdują.
Argumenty, które są obowiązkowe dla długich opcji, są również obowiązkowe dla krótkich.
--backup[=METODA] | |
tworzy kopię zapasową każdego istniejącego pliku docelowego | |
-b | jak --backup, lecz nie przyjmuje argumentu |
-d, -F, --directory | |
pozwala administratorowi na próbowanie tworzenia dowiązań zwykłych (twardych) do katalogów (uwaga: prawdopodobnie się to nie powiedzie z powodów ograniczeń systemowych, dotyczących nawet administratora) | |
-f, --force | |
usuwa istniejące pliki docelowe | |
-i, --interactive | |
pyta czy usuwać pliki docelowe | |
-L, --logical | |
rozwiązuje CELE które są dowiązaniami symbolicznymi | |
-n, --no-dereference | |
traktuje NAZWĘ-DOWIĄZANIA jako zwykły plik jeśli jest ono dowiązaniem symbolicznym do katalogu | |
-P, --physical | |
tworzy dowiązania zwykłe (twarde) bezpośrednio do dowiązań symbolicznych | |
-r, --relative | |
tworzy dowiązania symboliczne w odniesieniu do położenia dowiązania | |
-s, --symbolic | |
tworzy dowiązania symboliczne zamiast zwykłych (twardych) | |
-S, --suffix=PRZYROSTEK | |
używa podanego przyrostka kopii zapasowej zamiast domyślnego | |
-t, --target-directory=KATALOG | |
określa KATALOG w którym tworzone są dowiązania | |
-T, --no-target-directory | |
zawsze traktuje NAZWĘ-DOWIĄZANIA jako zwykły plik | |
-v, --verbose | |
wyświetla nazwę każdego pliku dla którego tworzone są dowiązania | |
--help | wyświetla ten tekst i kończy pracę |
--version | |
wyświetla informacje o wersji i kończy działanie | |
Przyrostkiem kopii zapasowej jest ~, chyba że ustawiono inny opcją --suffix lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Metoda kontroli wersji może zostać wybrana opcją --backup lub zmienną środowiskową VERSION_CONTROL. Dostępne opcje: | |
none, off | |
nigdy nie tworzy kopii zapasowych (nawet jeśli podano opcję --backup) | |
numbered, t | |
tworzy kopie numerowane | |
existing, nil | |
numerowane jeśli istniejące kopie są numerowane, w przeciwnym wypadku proste | |
simple, never | |
zawsze tworzy proste kopie zapasowe |
AUTOR
Napisane przez Mike’a Parkera i Davida MacKenzie.
ZGŁASZANIE BŁĘDÓW
Strona internetowa z pomocą GNU coreutils: <http://www.gnu.org/software/coreutils/>
Zgłoszenia błędów w tłumaczeniu ln proszę wysyłać na adres <http://translationproject.org/team/pl.html>
Zgłoszenia błędów w tłumaczeniu ln proszę wysyłać na adres <http://translationproject.org/team/pl.html>
PRAWA AUTORSKIE
Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub późniejszej <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i rozpowszechniać. Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo.
Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i rozpowszechniać. Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo.
ZOBACZ TAKŻE
link(2), symlink(2)
Pełna dokumentacja na stronie: <http://www.gnu.org/software/coreutils/ln>
lub lokalnie, za pomocą info \(aq(coreutils) ln invocation\(aq
lub lokalnie, za pomocą info \(aq(coreutils) ln invocation\(aq
TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są: Przemek Borys (PTM) <pborys>, Wojtek Kotwica (PTM) <wkotwica> i Michał Kułach <michal.kulach>.
Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją 8.25 oryginału.